The Teochew Store Blog 潮舖博文

Interview with Ling Goh: Three Decades Safeguarding Tradition — Revitalising Teochew Opera Through Innovation

Ling Goh was born into a Teochew opera family. For more than thirty years, she has committed herself to preserving and developing Teochew opera and Teochew iron‑rod puppetry. Ling Goh also established the first cultural arts space in Malaysia dedicated to Teochew opera — the Teochew Puppet & Opera House.

Throughout her journey of preserving and promoting Teochew performance arts, Ling Goh has boldly embraced innovation, incorporating elements of modern theatre and musicals into traditional performances, thus attracting greater attention and participation of the young. At the same time, she has actively promoted Teochew opera and iron‑rod puppetry beyond the Teochew community, enabling people of other ethnicities to understand and appreciate their unique charms.

Recently, the Teochew Store spoke with Ling Goh in Penang to learn about her experience in passing on Teochew opera and iron‑rod puppetry, and managing the Teochew Puppet and Opera House.

Read more 继续阅读 →

专访|潮艺馆吴慧玲:守艺三十余载,以创新为潮州戏曲注入生命力

吴慧玲女士(右)与母亲杜爱花在潮艺馆

三十多年来,出生于潮剧世家的吴慧玲,一直坚持传承和发展潮剧及潮州铁枝木偶艺术,并在马来西亚槟城开设了全大马首家潮州戏曲文化艺术空间——潮艺馆。在传承的道路上,吴慧玲女士勇于创新,将现代戏剧、音乐剧等不同元素加入到传统表演中,吸引了更多年轻人的关注和参与。与此同时,她也积极推动潮剧与铁枝木偶艺术走向更广阔的舞台,让更多其他族群了解和体验潮州戏曲的独特魅力。

潮舗 The Teochew Store 在槟城连线吴慧玲女士,请她讲述自己传承潮剧、铁枝木偶艺术,以及经营潮艺馆的心路历程。

Read more 继续阅读 →

An update on Our Teochew Birthday Song Contest 《我们的潮语生日歌》创作比赛|最新消息 🎶

We launched this initiative with great optimism. Our submission period has now closed, and while we did not receive contest entries this time, we are deeply grateful for the encouragement, shares, conversations, and support from the community throughout this journey.

我们怀着满满的期待发起了这项比赛。如今投稿阶段已正式结束。虽然本次活动未收到参赛作品,但我们由衷感谢社群一路以来给予的鼓励、转发、真诚交流与支持。

Meaningful cultural projects often take time to grow. Our recent discovery of Ah Ma’s Birthday (阿嫲生日), a nursery rhyme now gaining popularity in kindergartens in Teochew, China, reminds us that our community is indeed actively searching for a birthday song to call our own.

文化的扎根,往往需要时间的滋养。正如我们近期留意到、正在潮汕地区幼儿园传唱的童谣《阿嫲生日》——它也提醒我们,潮州人始终在寻找一首属于自己的、能够代代传唱的生日歌。 

The Teochew Store will continue to support and share Teochew language and music. If you have ideas, songs, or inspirations, we would still love to hear from you. ❤️

潮舗将继续支持与推广潮州方言与音乐文化。若你有任何想法、歌曲或灵感,欢迎随时与我们分享,我们始终愿意倾听与推动。 ❤️

Read more 继续阅读 →

Teochew nursery rhyme: 阿嫲生日 Ah Ma's Birthday

Only 3 days to go before submission for Our Teochew Birthday Song contest closes.
距离我们的潮语生日歌》创作比赛投稿截止只剩三

Still in need of inspiration? Here's a Teochew nursery rhyme that is kids in Teochew, China are learning in pre-school:
灵感还在路上?🎵 这首潮汕幼儿园传唱的童谣,或许能带来灵光一闪。

Submit your entry now. 
立即提交您的作品吧!

Read more 继续阅读 →

Understanding Teochew Birthday Customs 潮州生日习俗简说

Birthdays hold deep significance for Teochew people. Having lived through cycles of natural disasters, famines, upheavals, and wars, our forebears developed a cautious approach to celebrating life—one that honours longevity while restraining birthday observances, and in doing so shaped distinctive customs and rituals.

对于潮州人而言,生日承载着深厚的意义。在历经天灾、饥荒与动荡的往复后,祖先们形成了一种谨慎庆祝生命的智慧——既隆重敬祝长寿,亦克制常日庆生,由此积淀出独特而丰厚的礼俗传统。
Read more 继续阅读 →