The Teochew Store Blog / song
Teochew Song: My Dearest Mother 潮州歌曲:親愛媽媽 (English translations to lyrics)
记得细许滇时
Remember the days when I was small
山花开放香满天
Mountain flowers in bloom and fragrance filled the air
听着伊轻声教我念诗儿
Hearing her soft voice teaching me to read poems
慈母线 游子衣
The compassionate mother’s threads sew the clothes on the wandering son
丝丝暖意在身边
Delicateness and warmth by my side
倚着伊 满是温馨欢喜
Leaning against her, it's full of warmth and happiness
Fun Fact behind Wa Si Teochew Kia Jingle 《我是潮州囝》有趣花絮
"1, 2, 3, 4, 5, Wa Si Teochew Kia".
Do you know our Wa Si Teochew Kia jingle is sung by J.J., a 3-year-old Teochew boy from Singapore? J.J. also composed the tune as an English counting song for Mummy when she was out for dinner one night.
All children have incredible learning potential.
Wa Si Teochew Kia – My First 120 Teochew Expressions is a set of multimedia flashcards developed by The Teochew Store to help children under 3 learn to speak Teochew together with their parents.
To learn about this project or contribute to our crowdfunding campaign on Kickstarter, please click here.
“一,二,三,四,五,我是潮州囝”。
你知道吗,我们项目《我是潮州囝》的小曲是由新加坡三岁潮州男孩J.J.演唱。J.J.在某个妈妈外出的晚上创作了这首曲。
每个小孩都蕴藏着惊人的学习潜能。
《我是潮州囝——精选一百二十潮语词语》由潮舗推出,是一套帮助父母与三岁以下幼儿一起学习潮州话的多媒体早教图卡。
请点击这里,了解这个项目并资助我们在Kickstarter发起的筹款活动。
Wa Si Teochew Kia Announcement
An exciting new project for our very young is coming soon! 一个专为宝宝设计的项目即将启动, 敬请期待!
1997 Teochew Publicity Video: Today's Jieyang 1997年潮語宣傳片: 《今日揭陽》
The Last Day of the Chinese New Year
Today is the 15th and last day of the Chinese New Year. Also called Tsap Ngou Meh 十五暝 or Nguang Siao Zoih 元宵節.
Teochews mark this day with prayers for the family, more feasting, riddle guessing games and open lantern parades. Because this day provided a rare opportunity for single young men and women to meet publicly in the past, it has also been compared as the "Chinese Valentine's Day".
On this beautiful note, we leave you with this wonderful Teochew language remix of Zhou Xuan's famous 1940 classic "Full Moon Blooming Flower" (月圓花好).
1987 Teochew Musical Movie - Sounds of Teochew 《潮人鄉音》
Have you ever watched a Teochew musical movie? Check out this rare classic that showcases a variety of Teochew art forms, including cross talk (相聲), bamboo clapper singing (竹板歌), Teochew classical music (潮州音樂), Teochew opera (潮劇), Teochew narrative songbooks (潮州歌冊), ballads (歌謠), etc.
5 Teochew Songs to Start Your Day 五首開啟新一天的潮語歌
How about kicking off the first week of the New Year with 5 Teochew songs to start your day?
Teochew Nursery Rhymes Non-stop - 潮州童謠唱不停
This video, produced by a popular radio show of Shantou Radio & Television (STRTV, 汕頭電視台), strings together nearly 40 Teochew nursery rhymes.
Many of the nursery rhymes were written back in the times of an agricultural society and may be unfamiliar even to daddy or mummy. However, they could well be happy childhood memories of Ah Gong and Ah Ma, so more good reasons for big family-get-togethers.
Be Surprised - We Teochews Can Sing, and Beautifully So.
As an overseas Teochew, you probably have at least one, or two, or more favourite Cantonese or Mandarin pop song that grew up with you. And sometimes as the familiar tunes play themselves in your mind, you wonder, why can't we have the same in Teochew?
The Teochew songs that we had always been exposed to, apart from Teochew opera ones that we may appreciate but cannot understand, were folk ballads that can be cringeworthy, if not downright weird.
Thankfully, things are not all that bad. You see, we Teochews are not only good humoured, our language is rhythmic, we are creative, adaptable and we can sing too.
Click "read more" for a selection of Teochew songs that you'd fall in love with.